麥家《解密》上榜英國間諜小説20強(qiáng)
近日,英國權(quán)威報紙《每日電訊報》從過去一百多年的歷史裏評出了最傑出的20部間諜小説,其中不乏我們熟悉的作品,如“邦德系列”的原著《俄羅斯情書》,《諜影重重》的原著《伯恩的身份》等。此外,這份榜單中還收錄了諾貝爾文學(xué)獎獲得者吉卜林和毛姆等文學(xué)大師的作品。在這些煌煌之作中,令人驚喜的是其中有一部來自中國,即麥家的《解密》。
中國諜戰(zhàn)劇第一人
《每日電訊報》對《解密》的評語是:這是一個關(guān)於孤僻天才成長為傑出破譯家的故事,延續(xù)了中國古典小説的敘事傳統(tǒng),整個故事?lián)渌访噪x、如夢似幻又枝節(jié)繁生,但最終讀者會迫不及待去破解書中的奧秘,就像小説主人公對待他的密碼一樣?!督饷堋肥躯溂业牡谝徊块L篇小説,講述了數(shù)學(xué)天才容金珍被招募至國家秘密單位701,傾盡全力破解了極其尖端的敵國密碼“紫密”和“黑密”。作為一部優(yōu)秀的間諜小説,《解密》以容金珍的故事為主線,以新中國成立前後為故事背景,刻畫了奮鬥在隱秘戰(zhàn)線的愛國志士,謳歌了一代科學(xué)家為新中國的崛起而無私奉獻(xiàn)、不畏艱難的愛國情懷。麥家因此被稱為“中國諜戰(zhàn)劇第一人”。
《解密》被翻譯成33種語言
在過去四年間,《解密》以優(yōu)秀的故事情節(jié)和澎湃的愛國情懷,持續(xù)地釋放著文學(xué)魅力,吸引著西方讀者、媒體和評論家們的關(guān)注。2014年,《解密》英文版在英美兩國同時推出,為首部收入“企鵝經(jīng)典文庫”的中國當(dāng)代小説。迄今,《解密》已被翻譯為法語、德語、西班牙語、希伯來語等33種語言在海外出版,受到了讀者和媒體的廣泛好評。《紐約時報》和《華爾街日報》先後分別為其發(fā)表四篇和五篇權(quán)威書評,英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》將它評為“2014年度全球十佳小説”?!都~約客》雜誌的書評則稱:“麥家將自己無人能及的寫作天賦與博爾赫斯的氣質(zhì)巧妙結(jié)合,為讀者呈現(xiàn)了一段複雜而又好看的中國歷史?!?/p>
[責(zé)任編輯:楊永青]