香蕉視頻在線精品視頻,成在人线av无码喷水,久久精品亚洲人成影院,少妇人妻偷人精品视蜜桃

English

《魚翅與花椒》譯者:每翻譯一本書就是進入一個新的世界

2019年05月20日 14:10:00來源:中國新聞網(wǎng)

 

  中新網(wǎng)成都5月20日電 題:《魚翅與花椒》譯者:每翻譯一本書就是進入一個新的世界

  作者 嚴(yán)易夢 賀劭清

  魚香茄子、擔(dān)擔(dān)面、清溪牛肉火鍋……説到翻譯《魚翅與花椒》時學(xué)到的美食,“吃貨”何雨珈的胃口隨著記憶翻滾起來。

  這位1986年出生的川妹子還有一個更有名的身份——《紙牌屋》小説的譯者。近幾年,她接連不斷地翻譯了《再會,老北京》《當(dāng)呼吸化為空氣》《權(quán)力之路》《優(yōu)雅的藝術(shù)》等33部外文書籍。

  生長于天府之國且熱愛美食,是何雨珈毫不猶豫接下《魚翅與花椒》翻譯工作的原因。她將自己與《魚翅與花椒》作者扶霞·鄧洛普形容為“酒肉朋友”。兩人不但在翻譯《魚翅與花椒》期間有過兩次約飯,還常常通過微信分享美食與烹飪心得。

  “扶霞描寫川菜、淮揚菜時,讓我有身臨其境的感覺?!焙斡赙煊谩拔逦峨s陳”形容自己翻譯《魚翅與花椒》的感受。熟悉的美食和不斷獲得的新知識讓她快樂,而作者筆下的老成都,又讓她感到既親切又悵惋。

  談及川菜,何雨珈打開了話匣子。她直言因為翻譯完《魚翅與花椒》,自己從一個美食理論基礎(chǔ)薄弱的四川吃貨“升級”了。

  “川菜和成都一樣,帶給我豐富、甜蜜、熱鬧、懶散的感覺?!痹诤斡赙炜磥?,24種味型體現(xiàn)了川菜的“豐富”,川菜中的辣則發(fā)揮著勾起人的味蕾去感受酸、甜、怪味的作用。

  生活中,何雨珈也時常烹飪美食?!皞鹘y(tǒng)的川菜、經(jīng)典的西餐都是我會嘗試的。”她介紹,雖然自己多數(shù)是照著菜譜做,但偶爾也會在烹飪時加入自己的創(chuàng)意。

  工作上,這位“85後”妹子擁有自身的酸甜苦辣。少時的她因為王佐良先生的一篇譯文而嚮往翻譯,高考以148分的英語考入北京外國語大學(xué)學(xué)習(xí)筆譯。畢業(yè)後何雨珈差點因為車禍?zhǔn)ビ彝?,臥床養(yǎng)傷期間意外得到大衛(wèi)·休謨《人性論》的翻譯機會,才走上了圖書翻譯這條路。

  “每翻譯一本書就是進入一個新的世界?!焙斡赙焯寡?,《再會,老北京》讓自己真正感受到了對翻譯的熱愛,邁克爾·道布斯筆下的《紙牌屋》讓自己第一次對原著和作者懷有敬畏……“跋涉”書中獲得的體驗,就像川菜的複合味型,遍嘗之後還會久久留戀。(完)

[責(zé)任編輯:楊永青]

相關(guān)內(nèi)容

京ICP備13026587號-3 京ICP證130248號 京公網(wǎng)安備110102003391 網(wǎng)路傳播視聽節(jié)目許可證0107219號

關(guān)於我們|本網(wǎng)動態(tài)|轉(zhuǎn)載申請|聯(lián)繫我們|版權(quán)聲明|法律顧問|違法和不良資訊舉報電話:86-10-53610172

  • <nav id="ggggg"></nav>
  • <noscript id="ggggg"></noscript>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup>
  • <nav id="ggggg"></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <tfoot id="ggggg"><noscript id="ggggg"></noscript></tfoot>
    <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>
    <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>