香蕉視頻在線精品視頻,成在人线av无码喷水,久久精品亚洲人成影院,少妇人妻偷人精品视蜜桃

ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
臺(tái)灣網(wǎng)  >  兩岸文化  >   書訊

畢飛宇的《小説課》:閱讀不能左右我的寫作風(fēng)格

2017年02月27日 14:02:40  來源:澎湃新聞
字號(hào):    

  2月25日下午,主持人王雪純與作家畢飛宇就畢飛宇的新書《小説課》在京舉辦了分享會(huì)。

  正如書名《小説課》,這些文章是畢飛宇關(guān)於小説閱讀與小説寫作的思索。“我們寫小説的時(shí)候,渴望通過小説把生活的秘密找到,解開生活的殼給大家看,但我相信世界上沒有一個(gè)人可以找到這個(gè)秘密,但是我們還是要找?!碑咃w宇説。

  分享會(huì)中,畢飛宇根據(jù)自己的閱讀與寫作經(jīng)驗(yàn),對(duì)於小説寫作提了很多見解,同時(shí)他也談及寫作者的直覺、想像力等天賦在寫作中的作用:“第一,你在寫作的過程當(dāng)中,對(duì)你小説人物的把握,他的性格生成和走向得有直覺。第二,在小説運(yùn)作的過程當(dāng)中,在小説裏頭這些人物有時(shí)候像波濤洶湧河面上的氣球,一會(huì)兒冒出來,一會(huì)兒沉下去,你得知道如何把控它。這種多方面的直覺,我不認(rèn)為它是可以教的。包括想像力,從此到彼,從A到甲,從C到丁,老師可以教你怎麼聯(lián)想,但是這個(gè)能力很可能在有天賦的人那裏,一秒鐘的時(shí)間都不需要,他趴地上就蹦出來了。”畢飛宇説。

畢飛宇的《小説課》:閱讀不能左右我的寫作風(fēng)格

畢飛宇

  寫作時(shí),“我的書房像軍官作戰(zhàn)室”

  “《紅樓夢》描寫‘色’,也就是‘世相’的真正開篇應(yīng)當(dāng)從第六回開始算起,也就是從《賈寶玉初試雲(yún)雨情,劉姥姥一進(jìn)榮國府》開始算起……對(duì)小説而言,‘白玉為堂金作馬’是句空話,曹雪芹的責(zé)任就在於,他把‘白玉為堂金作馬’的解釋權(quán)悄悄交給了‘賤人’劉姥姥?!诒弧π丿B肚’的幾個(gè)門衛(wèi)戲耍了之後,她只好繞到後街上的後門口……第六回是這樣終結(jié)的:‘劉姥姥感激不盡,仍從後門去了?!米骷沂沁@麼幹活的,他的記憶力永遠(yuǎn)都是這麼清晰,從來都不會(huì)遺忘這個(gè)‘後門’?!保ó咃w宇《小説課》)

  畢飛宇強(qiáng)調(diào)了記憶力的重要性:“好記性是必須的,即便是寫一個(gè)長篇小説,能把一年到兩年時(shí)間裏面,要把自己長篇小説裏面哪個(gè)人是什麼樣的狀況記住。之前就有小説家出過大事,大家都知道姚雪垠的《李自成》,在第四卷裏面,那個(gè)人已經(jīng)死了,到後面幾卷,那個(gè)人又在熱情洋溢地説話,這是很嚇人的?!?/p>

  畢飛宇也談到他所用到的輔助記憶的方法:“我曾經(jīng)有過戲言,我的書房沒有那麼儒雅,我的書房更像一個(gè)軍官的作戰(zhàn)室,一個(gè)人物出現(xiàn)了,估計(jì)是多大年紀(jì),是一個(gè)什麼職業(yè)。人物出現(xiàn)以後,我就用一個(gè)記事貼寫下來,往墻上一貼,然後再寫,再往墻上貼,等一個(gè)小説寫完之後,那個(gè)墻很壯觀。”“貼的時(shí)候是有順序的,從左邊往右貼,第一行粘完再粘第二行貼。我覺得這是一個(gè)好方法,因?yàn)槲?0歲之前不幹這個(gè)事,40歲之前幾十萬字的東西,無論多麼複雜,腦子裏面清清楚楚,年紀(jì)大了,怕出錯(cuò),我早就這麼幹了?!碑咃w宇説。

  “我不在書房寫作,我在餐廳裏面寫作,我在吃飯的地方寫作。吃飯的時(shí)候把書呀、筆電呀往裏面推一推,就在那吃飯;吃完飯以後,把碗筷拿走,我寫高興了夾一個(gè)鹹菜放在嘴裏,之後再接著寫?!薄拔易x書相對(duì)來講也是比較講究的,尤其是自己喜歡的書,前兩天我還跟朋友説,首先我不太贊成在手機(jī)上看小説。讀書最要緊的事是手上要有筆,該劃的地方劃下來,該在旁邊寫幾個(gè)字的地方必須要注視一下,以及高興的時(shí)候自己會(huì)做一點(diǎn)筆記。”畢飛宇説。

畢飛宇的《小説課》:閱讀不能左右我的寫作風(fēng)格

《小説課》書封

  形容詞是危險(xiǎn)的

  “‘此物故非西産’(出自蒲松齡《促織》)這句話非常妙,經(jīng)常有人問好的小説語言是怎樣的?現(xiàn)在我們看到了,好的小説語言有時(shí)候和語言的修辭無關(guān),它就是大白話。好的小説語言就這樣:有它,你不一定覺得它有多美妙,沒有它,天立即就塌下來了。只有出色的作家才能寫出這樣的語言?!保ó咃w宇《小説課》)

  “形容詞是危險(xiǎn)的,我在2003年還是2004年的時(shí)候,寫過一篇有關(guān)莫言的文章,我談到:小説裏面最要緊的詞是名詞,莫言的小説裏面名詞特別多,所以他的小説裏有很大的資訊量;而形容詞是很糟糕的,因?yàn)樾稳菰~非常主觀。你從文學(xué)的類別上來分,浪漫主義小説是最喜歡用形容詞的,這不是一個(gè)好習(xí)慣?!碑咃w宇説。

  畢飛宇打了一個(gè)比方:“比如寫一個(gè)姑娘是一個(gè)很有心機(jī)的壞人,我們特別不希望在小説裏出現(xiàn)這樣的語言:‘她的臉上出現(xiàn)非常狡猾的微笑?!@是最糟糕的小説語言,為什麼?你憑什麼説這個(gè)小説人物臉上的笑容是狡猾的、是狡詐的?我就不相信這個(gè)世界上有任何一個(gè)人在現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中,為了配合對(duì)方我要做一個(gè)狡猾的表情給你看,沒有這樣的傻瓜。所以對(duì)於作家來講,即使你已經(jīng)判斷,你描寫這個(gè)人物的時(shí)候你也不能那樣説?!?/p>

  “所以好人和壞人的小説是天底下最糟糕的小説,為什麼?它幼稚,它過早地替讀者把結(jié)論放在裏面,兩章還沒有過去,這是什麼人,你已經(jīng)替讀者做結(jié)論,誰還需要你這個(gè)作家去寫呢?所以對(duì)作家來講,呈現(xiàn)永遠(yuǎn)是最重要的?!碑咃w宇説。

  “作家跟小説中的人物如何相處,首先我們一定要牢牢地記住一條,就是他的性格。這個(gè)跟現(xiàn)實(shí)生活中的任何人際關(guān)係都不一樣,作家面對(duì)人物的時(shí)候,當(dāng)你確定這個(gè)人差不多是那樣一個(gè)性格狀態(tài)的時(shí)候,你對(duì)他不能有任何干預(yù),他很可能呈現(xiàn)出你無法想像的狀態(tài)來,一定得讓他自己走,你老老實(shí)實(shí)地把他在你腦海裏面發(fā)生出來的狀況記錄下來,干預(yù)的越多,越愛不釋手,這個(gè)我在漫長的寫作生涯裏面體會(huì)最多。我們?cè)?0多歲、30多歲的時(shí)候?qū)懶≌h特別容易出面干預(yù),扭著小説裏面人物的性格來?!碑咃w宇説。

  “一個(gè)並不可愛的人,寫著寫著,你愛了;一個(gè)你非常愛的人,寫著寫著,你不愛了。這有什麼道理可講麼?最極端的例子大概要算曹雪芹和林黛玉了。曹雪芹幾乎從來沒把林黛玉‘往好處寫’,從頭到尾,我們所看到的都是黛玉的‘不是’,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的、有心理暗疾和行為缺陷的問題少年。但要命的是,曹雪芹越寫越愛她;讀者越讀越愛她,一邊愛一邊數(shù)落她的不是——你就不能改改麼?你要是改了,你又何至於這樣呢?我敢打賭,曹雪芹的‘一把辛酸淚’,有相當(dāng)一部分是因?yàn)榱主煊?。黛玉太叫人傷心了?!碑咃w宇在《小説課》中寫到。

  “我的風(fēng)格是從妥協(xié)來的”

  茨維格《一個(gè)陌生女人的來信》,有一個(gè)版本是這樣翻譯的:‘你,和我素昧平生的你?!还苓@個(gè)男人還認(rèn)不認(rèn)識(shí)這個(gè)女人,他們之間不可能説‘素昧平生’的關(guān)係,他們之間的關(guān)係只能是這樣的‘(你)見過很多次、卻已不再認(rèn)識(shí)(我)’”

  “美國有一個(gè)翻譯家叫葛浩文,莫言的英文書都是他翻的。在香港的時(shí)候他跟我聊天,講翻譯莫言的心得體會(huì),他説,‘我翻譯莫言的小説跟翻譯別人的小説很不一樣,莫言小説的語言特別荒涼恣肆,一排一排的衝過來,我會(huì)做一些特殊的處理?!e例,莫言寫:‘他和她之間發(fā)生了風(fēng)花雪月的故事’,葛浩文説:‘我沒有把它翻譯成風(fēng)花雪月的故事,我翻譯的是:他和她之間發(fā)生了一個(gè)故事。風(fēng)?;āQ?。月。美國人一看,這個(gè)語言多棒??!’”畢飛宇説。

  “我覺得做翻譯的人把自己當(dāng)成火車司機(jī)就傻了,火車司機(jī)只能控制車的速度,你不能左右它的方向??墒侨绻汩_了一輛汽車,你在走的過程當(dāng)中可以左拐右拐、加速和剎車,他是有一些餘地的。千萬別以為你翻譯的那個(gè)作家,你把他的語言風(fēng)格吃得透透的,完全按照那個(gè)方式去做就是好的?!碑咃w宇説。

  “我跟南京大學(xué)的教授許鈞聊天,我説:雖然我也知道羅曼·羅蘭不能算最頂級(jí)的大師,但是他的語言很有特點(diǎn)。許鈞告訴我:那不是羅曼·羅蘭的風(fēng)格,中國的讀者讀到的《約翰·克裏斯朵夫》這篇小説的語言風(fēng)格是傅雷的。在許許多多時(shí)候,一個(gè)好的翻譯家在翻譯的過程當(dāng)中,完全呈現(xiàn)自己的語言風(fēng)格,一個(gè)小説讀者,根本不管這個(gè)風(fēng)格是原著的還是譯者的,讀者只關(guān)心一個(gè)問題,就是你翻譯的文字好吃,這個(gè)好吃的文字是你做給我吃的,還是你生意忙不過來到隔壁店裏買給我的,我都不管,吃好了算我的?!碑咃w宇説。

  畢飛宇也談到自己寫作風(fēng)格的由來:“任何閱讀都不能左右我的風(fēng)格。我的風(fēng)格是從妥協(xié)來的——向自己妥協(xié),向自己的內(nèi)心妥協(xié)。我可以肯定的講,我剛剛開始寫作的時(shí)候,我的語言風(fēng)格是從別人那學(xué)來的,看托爾斯泰,看陀思妥耶夫斯基,看雨果,看博爾赫斯,我找到一種風(fēng)格,這是我所喜歡的,然後我開始寫。寫著寫著我就覺得不對(duì),我的幸福感喪失了,我的快樂喪失了,因?yàn)槲矣萌思业恼Z氣寫自己的東西。後來長大以後我慢慢明白,我得讓自己開心,我得哄自己,如何讓自己開心,如何才能哄著自己?向自己妥協(xié),向自己最擅長、最願(yuàn)意的方式妥協(xié),妥協(xié)到最後就是我的風(fēng)格?!保ㄎ?高丹)

[責(zé)任編輯:楊永青]

  • <nav id="ggggg"></nav>
  • <noscript id="ggggg"></noscript>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup>
  • <nav id="ggggg"></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <tfoot id="ggggg"><noscript id="ggggg"></noscript></tfoot>
    <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>
    <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>