義大利超市給中國顧客立了個(gè)牌子,上面寫“尊敬的顧客,請您不要再敲西瓜了,它們是真的不會(huì)回應(yīng)的!”
外媒稱,買西瓜前稍稍敲一下,湊到跟前聽聽西瓜的回聲,以判斷西瓜是否熟透,這是不少中國人的習(xí)慣性動(dòng)作,以致于義大利某超市掛出一條“別敲西瓜”的聲明後,觸到不少中國人的神經(jīng)。
據(jù)新加坡《聯(lián)合早報(bào)》網(wǎng)站6月28日報(bào)道,一名中國網(wǎng)民日前在微博上發(fā)佈照片,顯示一家義大利超市掛出標(biāo)識,上面寫道:“尊敬的顧客,請不要再敲西瓜了,它們是真的不會(huì)回應(yīng)你的!”
報(bào)道稱,這則標(biāo)識是用義大利文字書寫,並沒有跡象顯示是專門針對中國人,不過,一些中國網(wǎng)民想當(dāng)然地認(rèn)為,這則標(biāo)識類似一些國度限購奶粉的措施,是針對“中國人”而起。
結(jié)果上萬人參與了新浪微博上的這次大討論,不少網(wǎng)民認(rèn)為敲西瓜其實(shí)會(huì)有回應(yīng),需要“認(rèn)真聆聽”,也有網(wǎng)民稱,其實(shí)自己敲了也不知道熟不熟,但還是會(huì)裝模作樣地敲一下,因?yàn)檫@是買瓜前的“標(biāo)準(zhǔn)動(dòng)作”。
報(bào)道稱,事實(shí)上,敲西瓜這一行為並非中國人獨(dú)有,基本上是世界通行的做法,流行的俄語卡通片《兔子,等著瞧!》中就有一集敲西瓜的片段。
英國廣播公司(BBC)評論稱,敲西瓜這一熱門話題,是一些中國人關(guān)心外國人如何看待他們的又一例證。
[責(zé)任編輯:葛新燕]