香蕉視頻在線精品視頻,成在人线av无码喷水,久久精品亚洲人成影院,少妇人妻偷人精品视蜜桃

ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
臺灣網(wǎng)  >   評論中心  >   文娛辣嘴

光明日報:歌劇《紅樓夢》推進中國文化有效傳達

2016年09月14日 15:26:40  來源:光明日報
字號:    

  原標題:歌劇《紅樓夢》推進中國文化有效傳達

  中國優(yōu)秀文化的弘揚,不管是“走出去”還是“轉(zhuǎn)內(nèi)銷”,我們都該樂見其成。希望以英文版歌劇《紅樓夢》為起點,有更多的中國經(jīng)典文學(xué)作品完成文化的有效傳達。

  這是發(fā)生在美國舊金山的一幕:深夜11點多,凡奈斯大街的戰(zhàn)爭紀念歌劇院門前依然燈火通明,剛步齣劇院的觀眾意猶未盡地談?wù)撝鴦偛诺难莩?有的觀眾還等候在“黛玉”的大幅劇照前留影紀念。這部由華裔藝術(shù)家準備3年多時間,中、韓、美歌唱家聯(lián)袂主演的英文版歌劇《紅樓夢》,近期成功完成首演,創(chuàng)造了一個文化標誌性事件。

  若論有情節(jié)的中國經(jīng)典文學(xué),《紅樓夢》當首屈一指,所以對它的改編,從未停止過。然而搬上西方歌劇舞臺,用英文演唱全劇,這是第一次。這不是平常意義上的“走出去”——我們通常所説的“走出去”,是指國內(nèi)團隊去國外演出。眼下英文版歌劇《紅樓夢》的原創(chuàng)地卻在美國,創(chuàng)作者只是選擇了中國經(jīng)典文學(xué)作為歌劇題材,做了一次中國文化傳播的嘗試。

  文化的傳播,也有難易、深淺之別。舌尖上的傳播,就比較簡單直接;武術(shù)的傳播,也容易偏于“術(shù)”的層面;書法藝術(shù)的傳播,雖其要在形式美,但象形文字的深奧容易讓老外望而生畏。而最能代表中國文化堅密質(zhì)地的部分,當推我們的文學(xué)經(jīng)典,如《紅樓夢》。它可謂中國意境與中國審美的最佳形象代言。當以英語為母語的人群被這部經(jīng)典文學(xué)作品改編的歌劇所打動時,中國文化走出去才算是完成了一次真正的有效傳達。所以這次《紅樓夢》的國際改編,可列入具有象徵性的文化事件中。

  值得注意的是,此番英文版歌劇《紅樓夢》的創(chuàng)作演出,並不是由國內(nèi)的團隊完成翻譯,而是由一群英文背景良好的華裔美國人完成,這就保證了英語作品的品質(zhì)。主創(chuàng)者們深諳中英文化,用歌劇院院長馬修

  • <nav id="ggggg"></nav>
  • <noscript id="ggggg"></noscript>
      <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
      <sup id="ggggg"></sup>
    • <nav id="ggggg"></nav>
      <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
      <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
      <tfoot id="ggggg"><noscript id="ggggg"></noscript></tfoot>
      <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>
      <nav id="ggggg"><sup id="ggggg"></sup></nav>