報(bào)道稱,臺(tái)灣教育主管部門官員陳雪玉會(huì)後宣佈,有關(guān)原島外旅行證件外文姓名及子、女證件姓氏譯音,得從原譯音方式,無(wú)需更改;臺(tái)灣島內(nèi)地名屬國(guó)際通用或是約定俗成,也不用更改。
陳雪玉説,為免改採(cǎi)中文拼音花費(fèi)鉅額經(jīng)費(fèi),因此依輕重緩急,分年分三階段逐步實(shí)施。第一階段會(huì)優(yōu)先處理有關(guān)“屬資訊服務(wù)、國(guó)際電腦資訊交流和政策倡導(dǎo)等工作者”,如更新島外旅行證件姓名譯音對(duì)照表或是查詢系統(tǒng),經(jīng)匯整結(jié)果,初步概估需545萬(wàn)元(新臺(tái)幣,下同)。
第二階段如更新圖書資訊系統(tǒng),初估需分?jǐn)?shù)年執(zhí)行,約需花9000萬(wàn)元;第三階段主要道路、路標(biāo)牌等,暫不更換,列入經(jīng)常維護(hù)費(fèi)用,未達(dá)更換程度,暫不更動(dòng)。(章潘)